Otomotifnet.com - Ternyata penyebutan istilah atau nama di dunia otomotif banyak
dipengaruhi dari serapan bahasa Belanda.
Sebagai pecinta otomotif, penting untuk tahu asal usul nama ataupun sebutan tersebut.
Disampaikan oleh Sriyono dari Technical Service Division PT Astra Honda Motor (AHM) tentang asal usul istilah otomotif banyak dipengaruhi dari serapan bahasa Belanda.
"Banyak yang merupakan kata serapan dari bahasa Belanda," buka Sriyono dari Technical Service Division PT Astra Honda Motor (AHM) dalam perbincangan ringan beberapa waktu yang lalu.
(BACA JUGA: Kenali Lagi Istilah Square, Overstroke dan Overbore Pada Mesin)
Ah masa sih, mungkin karena cukup lama bangsa Belanda ada di Indonesia dan membawa kendaraan perangnya ke Tanah Air ya?
"Coba cek saja pakai Google Translate," ajak pria ramah ini. Yuk langsung coba!
Dan benar saja, misalnya kopling ternyata bahasa aslinya dari Belanda yaitu 'koppeling' yang jika dilafalkan jadi kopling.
Begitu juga dengan busi, kata aslinya adalah 'bougie' atau spark plug dalam bahasa Inggris.
(BACA JUGA: Jelang Akhir Tahun Beberapa Bikers Resah, Penyebabnya Karena Ini)
Buat yang sering menyebut noken as untuk camshaft, ternyata kata aslinya dalam bahasa Belanda adalah 'nokkenas'.
Jika anak bengkel masih sering menyebut seher untuk kata ganti piston, kata aslinya ternyata adalah 'zuiger' yang jika dilafalkan memang terdengar seperti kata seher.
Lanjut ke area transmisi, akrab dengan kata presneling? Ternyata artinya adalah gear atau dalam bahasa Belanda 'versnelling'
Sekring atau fuse, ternyata aslinya juga dari bahasa Belanda yaitu 'zekering'.
Masih banyak banget, ternyata kata ban, velg sampai rem juga dari bahasa Belanda.
"Di daerah Solo, Jawa Tengah waktu saya kecil menyebut sepeda motor dengan sebutan 'brompit' dalam bahasa Inggris moped," kekeh Sriyono.
(BACA JUGA: Ada Avanza Pakai Stiker Gede Xpander, Banyak Yang Enggak Percaya)
Oiya istilah montir juga ternyata dari bahasa Belanda, asal katanya 'monteur' artinya mekanik hehe..
Dan menariknya, ketika mengetik kata tangki bahan bakar atau di bahasa Inggris gastank
Dalam bahasa Belanda muncul 'benzinetank' dan ketika dilafalkan jadi terdengar 'bensin tang'.
Jangan-jangan kata bensin juga merupakan serapan dari bahasa Belanda ya?
(BACA JUGA: Asal Mula Istilah Polisi Tidur, Ternyata Dari Bahasa Inggris)
Tuh kan, ternyata banyak dari istilah teknik pada mesin mobil dan motor di Indonesia dari bahasa Belanda.
Berikut adalah beberapa istilah otomotif yang ternyata serapan dari bahasa Belanda.
Bahasa Inggris = Bahasa Belanda = Bahasa Indonesia
clutch = koppeling, dilafalkan jadi terdengar 'kopling'
spark plug = bougie, dilafalkan jadi terdengar 'busi'
camshaft = nokkenas, dilafalkan jadi terdengar 'noken as'
chain = keten, dilafalkan jadi terdengar 'keteng'
crankshaft = krukas dilafalkan jadi terdengar 'kruk as'
gear = versnelling dilafalkan jadi terdengar 'presneling'
transmission = transmissie dilafalkan jadi terdengar 'transmisi'
valve = klep dilafalkan jadi terdengar 'klep'
oil = olie dilafalkan jadi terdengar 'oli'
piston = zuiger dilafalkan jadi terdengar 'sekher'
gasket = pakking dilafalkan jadi terdengar 'paking'
tire = band, dilafalkan jadi terdengar 'bans' jadi 'ban'
brake = rem, dilafalkan jadi terdengar 'rem'
hose brake = slang rem, dilafalkan jadi terdengar 'slang rem'
drum brake = trommelrem, dilafalkan jadi terdengar 'teromol rem'
cable = kable dilafalkan jadi terdengar 'kabel'
battery = accu, dilafalkan jadi terdengar 'aki'
fuse = zekering, dilafalkan jadi terdengar 'sekering'
rims = velgen, dilafalkan jadi terdengar 'velgkh'
helmet = helm, dilafalkan jadi terdengar 'helm'
mechanic = monteur, dilafalkan jadi terdengar 'montir'
gastank = benzinetank, dilafalkan jadi terdengar 'bensin tang'